번역하는 과정

번역양식을 다운 받는다.

>> 번역 양식 다운
> 첨부한 번역 양식파일을 다운 받는다.(아래쪽 번역 양식 다운 버튼 클릭)
> 동화의 본문 내용만 번역합니다. 
> 본문 내용이 끝나고 설명이나, 학습은 번역하지 않도록 합니다.   
> 번역한 전래동화책의 내용을 양식에 입력한다. 
> 첨부된 양식 이외의 번역 파일은 절대 승인하지 않습니다. 
> 과거에 제출했던 번역 파일을 의도덕 꼼수로 또 다시 제출하다가 발견된 학생 또한 꼼수 결과물은 반송하고 불참 처리합니다. 이 경우는 불참 처리 후 동아리에서 강제퇴출합니다.(결과물 비교 사진은 증거물로 보관) 
> 본인이 번역하지 않은 결과물을 제출하다가 발견된 학생 또한 악용된 결과물은 반송하고 불참 처리합니다. 이 경우는 불참 처리 후 동아리에서 강제퇴출합니다.(결과물 비교 사진은 증거물로 보관)

> 1일 최대 봉사시간은 4시간입니다. 교육부의 계획에따라 갑자기 3시간으로 바뀔수도 있습니다.
> 1회에 1권 이상 제출해도 되는지? 질문하지 않아도 됩니다. 원하는대로 하세요. 1권을 해도 되고, 2권을해도 되고 10권을 해도 됩니다. 어차피 1일 최대 인증 시간은 4시간입니다.
> 봉사시간은 글자수를 확인하고 글자수에 맞추어 1시간, 2시간, 3시간, 4시간까지 입력합니다. 
> 1회 권수 제한 없으며 1일 최대 인증시간은 4시간입니다. 
-- 0~3,999자까지는 1시간
-- 4,000~5,999자까지 2시간
-- 6,000~7,999자 까지는 3시간
-- 8,000자 이상은 4시간
--DOVOL 시스템은 시간 단위 인증입니다.(교육청 봉사활동 지침 - 10분단위 시간 인증 지양)

> 1일 최대 인증 시간이 4시간이라고 말하고 1일 몇 권을 제출하든 상관 없다고 말했더니... 4시간을 받으려고 4권을 제출합니다. 왜 그랬냐?고 물어보면 "봉사시간 많이 받으려구요..." 라고 말합니다. 8,000자 이상이면 4시간인데... 3만자를 제출하고 4시간을 받으면서 왜 그랬냐?고 물으니 "몰랐어요. 어쨎든 봉사시간 많이 받으려구요..." 라고 말합니다. 위 내용을 인지한다면 있을 수 없는 일입니다.
 
>2015년에는 번역활동 경우 교육부 발표( 봉사운영계획) 1일 최대 인증시간이 4시간이였습니다. 2016년 부터 3시간으로 바뀐듯합니다.
2019년도에도 4시간으로 입력하고 있습니다. 담당자가 4시간으로 승인 입력해서 나이스로 보내도 3시간만 인정하는 학교가 있습니다. 학교마다 각각 다릅니다. 서울시교육청과 경기도교육청이 다릅니다. 만약 어떤 학교가 3시간만 된다라고 말하면 그건 학교 규정이니 학교에 따지지 않도록 해주세요.

>번역이 완성 된 경우에만 제출하시기 바랍니다. 번역 완성되지 않은 채 제출하면 승인하지 않습니다. 1권을 두번으로 나누어 한다는 학생이 종종 있습니다. 완성된 결과물이 아니기에 승인하지 않습니다.

>자신이 번역한 시간이 8시간 이라고해서 8시간을 인증하지 않습니다.
1권 번역하는데 시간이 너무 오래 걸렸다고 시간을 많이 달라고 하는 학생이 있습니다. 1권 번역하는데 20시간이 걸렸으니 20시간을 달라는 논리입니다.